#301 02-06-2009 17:57:25

Yakuru
Nouveau membre
Date d'inscription: 02-12-2008
Messages: 2

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

Franchement je me demande si je vais vraiment commencer cette série en dvd car j'imagine déjà le prix, en plus les jaquettes sont bof bof. Et pourquoi c'est le coffret collector qui est le plus moche d'entre les deux éditions? C'est là que je me dis que j'aimerai bien remplacer celui qui fait ça (même en sachant qu'on doit tout de même respecter les droits d'auteur)

Hors ligne

 

#302 02-06-2009 18:21:44

Jefferson
Membre
Date d'inscription: 26-11-2006
Messages: 20

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

La jaquette de l'édition simple est la même que l'édition japonaise, et perso je la trouve pas moche.

Jacut a écrit:

OUi, nous annoncerons les voix très bientôt, tout comme pour Gurren Lagann !

Toujours pas d'annonce du cast de la VF ? La sortie est quand même dans un moi  :p

Jacut a écrit:

Pour la diffusion TV, il y aura une news bientôt smile

Là aussi toujours pas d'info ? big_smile

Moi, impatient ? Non

Hors ligne

 

#303 04-06-2009 19:17:49

Bkdenice
Membre
Lieu: Nice
Date d'inscription: 17-09-2007
Messages: 13
Site web

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

une petite info sur le Box chez Mane
http://www.manewsexpress.com/index.php? … Itemid=101

Mais toujorus pas de Casting !

Hors ligne

 

#304 04-06-2009 19:24:20

Morpheus14
Membre
Date d'inscription: 26-06-2007
Messages: 23

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

ou plus simplement sur le blog de beez -_- avec plus d'info dans les commentaires de la part de beez qui plus est.

Dernière modification par Morpheus14 (04-06-2009 19:30:18)

Hors ligne

 

#305 03-07-2009 08:36:39

Jefferson
Membre
Date d'inscription: 26-11-2006
Messages: 20

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

Est-ce qu'il n'y a pas un problème sur Beez-shop pour le prix de l'édition simple. Il a le même prix que l'édition collector à savoir 59,99€.

Hors ligne

 

#306 02-10-2009 10:29:16

Zubrowski
Nouveau membre
Date d'inscription: 08-01-2009
Messages: 9

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

Coffret simple n°2 reçu cette semaine. Je me répète mais c'est clairement du bon : j'ai rarement eu autant de plaisir à avoir un coffret DVD dans les mains (y en a qui ont du me prendre pour un dingue^^').

Bravo Beez, continuez! Entre çà et TTGL, vivement la suite!

Par contre deux choses :
- il n'y a toujours pas d'entrée "Mobile Suit Gundam 00" dans le menu catalogue de Beez-shop (oubli?);
- vous avez investi dans un site entier de com' (Beez-ent), puis dans un blog, qui me semblent avoir tous les deux bien marché, mais semblent aussi laissés à l'abandon depuis août. En tant que fan je doit dire que çà m'inquiète un peu, donc si on pouvait avoir quelques news çà rassurerait, même si c'est pour dire "ben là on est super occupés par les coffrets en cours et les futures licences, donc motus jusqu'à nouvel ordre".

En tout cas merci pour votre super boulot et bon courage pour la suite^^

P.S. : à tout hasard je fait une copie dans le blog.

Dernière modification par Zubrowski (02-10-2009 10:30:16)

Hors ligne

 

#307 15-10-2009 02:44:13

setsuna
Nouveau membre
Date d'inscription: 11-12-2008
Messages: 2

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

bien le bonjour, voila je vien poster ici pour exprimer ma deception depuis que j ai acheter le premier dvd de la serie
(je vais essayer de parler le moin possible des voix meme si j ai gros a dire)
je trouve que les voix ressemble parfois a des ados voir jeune adulte quand on af affaire a un personage de 40 ans+ je trouve sa fait tache
ensuite les bruit de fond sont tres reduit par rapport a la version japonaise ( j ai les dvd japonais vue que j habite au japon j ai donc pus comparez tres facilement)
exemple (parce que si je donne pas d exemple ma remarque tiendra pas la route)
premier episode 6min au moment ou l exia pose le pied sur la base militaire
sur la version japonaise on peut entendre des "hoo" genre la foule est surprise
sur la VF heu ben rien MEME pas un petit son ... dommage.
second point au moment ou alleluia haptism va decoller avec le kyrios
sur la version JP felt dis (en gros car mon japonais n est pas parfait) "ton timing est excellent" (ecouter bien meme on peut entendre le mot timing quand elle parle si si) et on entend qu il dis " i have control" je pense qui faut pas etre stupide pour comprendre que sa ve dire " j'ai le control" sauf que sur la vf heu ben c "transfere du control des reglage a kyrios" et halleluia repond "control des reglage transfer"
moi quand je vois une traduction qui ressemble a du imaginer ( parce que dsl sur 1 min de discution RIEN ne colle avec la version JP)
et c pas tous j ai relever des erreur de trad a d autre endroit ( j ai plusieur amis japonais qui parle francais plutot correctement et pour etre sur je leur ai demander et ben y sont tous du meme avis que moi (bizzare) je m'arrete la car j ai vue encor pleein de truc qui mon sincerement deranger et des erreur de trad
donc j ai acheter un dvd en france rapatrier au japon sa ma couter super cher avec les frais de port mais je tenais a voir ce que sa valait et ben tres sincerement ... c une grande deception (j'arrive pas a comprendre ceux qui sorte des "ouaah trop mortelle sa dechire")
donc pour conclur ne penser pas que je cherche a foutre la merde et de tous faire pour dire que beez fait de la merde mais la je suis desoler
, traduction imaginaire (ou pas loin sa c souvent), bruit de fond manquant, voix resemblait a celle de gamin sur des personnage censer etre adulte de plus de 40ans+ et j'en passe pour moi sa c du foutage de gueule ( et je reste polie)

perso, si c sa votre "qualiter" alors vous venez de perdre un client

a bonne entendeur

(ps certain vont me reprendre et me dire que ma grammair ortho conjugaison et autre sont archi pourrie mais quand je vois ce genre de travaille si peu soigner je n ai pas envie de faire un effort)

j'aimerais bien avoir l avis d un modo (bien sur une fois qu il aura verifier mes argument) juste pour voir

a++

Hors ligne

 

#308 15-10-2009 09:10:22

Saga
Membre
Date d'inscription: 29-05-2006
Messages: 182
Site web

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

setsuna a écrit:

je trouve que les voix ressemble parfois a des ados voir jeune adulte quand on af affaire a un personage de 40 ans+ je trouve sa fait tache

Le seul personnage important de plus de 40 ans, c'est Sergei. Ose dire que Patrick Béthune a une voix d'ado... Les seules voix plus juvéniles en VF qu'en VO, ce sont :
- Setsuna, et c'est plus crédible pour un gamin de 16 ans ;
- Graham, j'aurais préféré plus grave, mais on s'y fait ;
- Patrick, et ça renforce son côté guignol ;
- Marina, c'est mieux que sa voix de femme de 40 ans en VO.

ensuite les bruit de fond sont tres reduit par rapport a la version japonaise ( j ai les dvd japonais vue que j habite au japon j ai donc pus comparez tres facilement)
exemple (parce que si je donne pas d exemple ma remarque tiendra pas la route)
premier episode 6min au moment ou l exia pose le pied sur la base militaire
sur la version japonaise on peut entendre des "hoo" genre la foule est surprise
sur la VF heu ben rien MEME pas un petit son ... dommage.

Tu fais tout un foin pour... ça ? Un pauvre et court bruit d'ambiance même pas nécessaire ? Allons, un peu de sérieux.

second point au moment ou alleluia haptism va decoller avec le kyrios
sur la version JP felt dis (en gros car mon japonais n est pas parfait) "ton timing est excellent" (ecouter bien meme on peut entendre le mot timing quand elle parle si si) et on entend qu il dis " i have control" je pense qui faut pas etre stupide pour comprendre que sa ve dire " j'ai le control" sauf que sur la vf heu ben c "transfere du control des reglage a kyrios" et halleluia repond "control des reglage transfer"
moi quand je vois une traduction qui ressemble a du imaginer ( parce que dsl sur 1 min de discution RIEN ne colle avec la version JP)
et c pas tous j ai relever des erreur de trad a d autre endroit ( j ai plusieur amis japonais qui parle francais plutot correctement et pour etre sur je leur ai demander et ben y sont tous du meme avis que moi (bizzare) je m'arrete la car j ai vue encor pleein de truc qui mon sincerement deranger et des erreur de trad
donc j ai acheter un dvd en france rapatrier au japon sa ma couter super cher avec les frais de port mais je tenais a voir ce que sa valait et ben tres sincerement ... c une grande deception (j'arrive pas a comprendre ceux qui sorte des "ouaah trop mortelle sa dechire")

Il faut savoir en quoi ça consiste, le doublage. La synchronisation labiale impose de moduler les textes pour les y adapter, ce qui peut conduire à dilater ou comprimer des phrases comparé à la VO. Et ça, c'est sans compter l'adaptation. Enfin, j'aimerais bien la voir, ta minute où toutes les traductions sont inventées.

donc pour conclur ne penser pas que je cherche a foutre la merde et de tous faire pour dire que beez fait de la merde mais la je suis desoler
, traduction imaginaire (ou pas loin sa c souvent), bruit de fond manquant, voix resemblait a celle de gamin sur des personnage censer etre adulte de plus de 40ans+ et j'en passe pour moi sa c du foutage de gueule ( et je reste polie)

Tu cherches pas à foutre la merde, mais tu chies quand même une pendule pour... Rien ? Ton concept des "traductions imaginaires", il est pas vraiment étayé. Ton exemple moyennement probant et ponctuel, ça ne fait pas une généralité. Peux mieux faire.

Hors ligne

 

#309 15-10-2009 18:07:44

Jefferson
Membre
Date d'inscription: 26-11-2006
Messages: 20

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

setsuna a écrit:

second point au moment ou alleluia haptism va decoller avec le kyrios
sur la version JP felt dis (en gros car mon japonais n est pas parfait) "ton timing est excellent" (ecouter bien meme on peut entendre le mot timing quand elle parle si si) et on entend qu il dis " i have control" je pense qui faut pas etre stupide pour comprendre que sa ve dire " j'ai le control" sauf que sur la vf heu ben c "transfere du control des reglage a kyrios" et halleluia repond "control des reglage transfer"
moi quand je vois une traduction qui ressemble a du imaginer ( parce que dsl sur 1 min de discution RIEN ne colle avec la version JP)
et c pas tous j ai relever des erreur de trad a d autre endroit ( j ai plusieur amis japonais qui parle francais plutot correctement et pour etre sur je leur ai demander et ben y sont tous du meme avis que moi (bizzare)

En gros pour toi une bonne traduction c'est une traduction mot à mot qui ne se soucie pas de la durée du mouvement des lèvres ?
Une bonne traduction c'est avant tout une bonne adaptation dans la langue souhaitée qui s'inclue dans le contexte et qui garde le sens.
Même si on est bilingue, c'est pas pour ça qu'on est bon traducteur.

setsuna a écrit:

perso, si c sa votre "qualiter" alors vous venez de perdre un client

En même temps ces DVD sont faits pour le territoire français (ce qui n'est pas ton cas apparemment) et pour les francophones (au vue de toutes les fautes que tu fais ce n'est pas ton cas aussi) ce n'est pas une grande perte je pense.

setsuna a écrit:

(ps certain vont me reprendre et me dire que ma grammair ortho conjugaison et autre sont archi pourrie mais quand je vois ce genre de travaille si peu soigner je n ai pas envie de faire un effort)

Je veux bien pour les accents si tu es sur un clavier japonais, mais pour le reste des fautes ce n'est même pas par un manque d'effort, c'est vraiment être nul en français désolé.
Et pour être un minimum pris au sérieux, encore faut-il que son expression soit sérieuse.

EDIT : En plus, vu que ton japonais n'est pas parfait, comment tu peux critiquer une traduction de cette langue en donnant des exemples de traduction avec principalement de l'anglais ?
Si tu veux vraiment prouver tes dires, donne nous exactement cette fameuse minute.
Et, toujours en plus, Feldt dit "Timing o Kyrios ni jôto" ce qui donne littéralement "Transfert du timing au Kyrios". Donc si tu veux donner des conseils en japonais, fais-le en connaissance de cause parce que ta traduction ne correspond pas du tout que ce soit dans le contexte ou littéralement. Et tu viens après parler de "traduction imaginaire", laisse-moi rire.

Dernière modification par Jefferson (16-10-2009 19:50:47)

Hors ligne

 

#310 02-11-2009 01:22:50

chat-dock
Membre
Date d'inscription: 21-01-2008
Messages: 167

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

Non et puis bon, si l'on n'est pas satisfait par la VF on se rabat, comme moi, sur la VOSTFR. Là on est sûr d'avoir une qualité optimale. Et puis bon, ça ne date pas d'hier le fait que les doublages rendent le son d'origine plus creux : c'est normal. Et ce n'est pas çà qui le rendra mauvais pour autant.

Hors ligne

 

#311 20-12-2009 09:25:45

Jefferson
Membre
Date d'inscription: 26-11-2006
Messages: 20

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

Maintenant que la première saison est entièrement sortie, est-ce qu'une date de sortie est prévue pour la saison 2 ?
Et je me demandais aussi si vous envisagez de sortir les Special Edition dans le cas où la série marcherait bien en France.

Dernière modification par Jefferson (20-12-2009 09:25:59)

Hors ligne

 

#312 22-12-2009 00:36:19

subaru64
Membre
Date d'inscription: 29-05-2006
Messages: 691

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

Je ne voudrais pas jouer les oiseaux de mauvaise augure, mais vu que le planning de Beez pour 2010 est vide (à part un titre), je doute que quoi que ce soit, sorte avant longtemps. A moins que l'éditeur ne cache des licences inédites, je sens que l'avenir de Beez n'est pas très prometteur. Ceci dit, à part Kaze, c'est quasi la même chose pour tous les autres.

Hors ligne

 

#313 26-04-2010 03:18:10

samir
Membre
Date d'inscription: 09-03-2009
Messages: 13

Re: [Mobile Suit Gundam 00 (Saison 1)]

Olala ,ont est vraiment dans un pays de râleur ,sérieux la vf est de très bonne facture, tout comme celle de seed et (destiny l'animé que j'ai trouver mauvais au passage),vous voulez quoi de plus ? J'ai la saison 1 complète en dvd et j'en suis très content ,après ceux qui disent que les dvd's sont cher je réponds oui en effet ,mais c'est le prix ,il faut bien payer les gens qui travaillent chez  beez les doubleurs et le cout de production et une licence c'est pas gratuit.Donc merci beez pour votre rapidité, et pour cette vf d'exception,beez est l'un des seuls éditeurs que j'apprécie ,contrairement à kana home video qui arnaque ,dans le sens ou ils commencent une série et ne la termine pas du genre (D gray man,que j'aime) zatch bell ,ou encore one piece, qui avance à un rythme ridicule quand ont sais que la série comporte plus de 450 épisodes ,mais il y à pire AB eux ils sont fort avec leurs dvd unitaire dragon ball z qui n'ont jamais pu terminer et leurs multitude de coffret dbz jamais achever au passage heureusement que toei animation leurs à botter le c.l pour faire des coffret digne de çe nom ,enfin bref, beez the best, arrêtez de vous plaindre !!

Dernière modification par samir (26-04-2010 03:19:42)

Hors ligne

 

Pied de page des forums